Par contre, je suis assez surpris : à part dans les zones touristiques, c'est assez rare de trouver des portugais parlant anglais. Ils savent dire quelques mots et comprendre (hum) un peu mais j'ai souvent du demander s'ils parlaient français en backup (réponse : pas trop).... Le néerlandais, sans surprise, n'a pas mieux marché, mais l'espagnol passait parfois (le souci c'est que je n'ai pas le vocabulaire en espagnol
). Au final, j'ai sorti deepl quelques fois pour avoir une version portugaise de ce que je voulais dire (et étonnamment deepl marche beaucoup mieux quand on demande anglais vers porrugais plutôt que français vers portugais).
Toujours en rapport avec la langue, je m'attendais à avoir plus de mal pour la comprendre mais finalement, c'est pas trop trop éloigné de l'espagnol (pour identifier les mots en général je ne parle pas de la grammaire ou de l'accent) et je me suis surpris quelques fois à remercier les 4 années de latin que j'ai eues